Carta anterior: 131 |
Carta 132 |
Carta siguiente: 133 |
Étretat, 14 de abril de 1879
Querido Maestro,
Su invitación me ha llegado esta mañana a
Étretat y me apresuro a responderle que la acepto con gran placer.
Hago aquí lo que usted hace en Médan. Subo
sobre el techo donde las pizarras rompen, reparo los muros en ruinas, desciendo
al pozo que necesita ser cavado más profundamente, superviso la tala de los
árboles, hago abatir dos pinos demasiado altos: En fin, ¡¡¡ disfruto
de las alegrías del propietario !!!
Hoy he aprovechado la lluvia para hacerme aplicar
12 sanguijuelas; veremos si no estaré menos congestionado después de esta
operación. Usted me verá sin duda el jueves tan pálido y flaco como Huysmans.
Reciba, querido Maestro, con mi agradecimiento,
un fuerte apretón de manos muy afectuoso y mis más devotos sentimientos.
Presente, os lo ruego, mis respetuosos saludos a
la señora Zola.
GUY DE MAUPASSANT
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Étretat, ce 14 avril 1879.
Cher Maître,
Votre invitation m'arrive ce matin à Étretat et
je m'empresse de vous répondre que je l'accepte avec grand plaisir.
Je fais ici ce que vous faites à Médan. Je
monte sur le toit où des ardoises manquent, je répare des murs croulants, je
descends dans le puits qui a besoin d'être creusé plus profondément, je
surveille la taille des arbres, je fais abattre deux sapins trop élevés :
Enfin je goûte les joies du propriétaire !!!
Aujourd'hui j'ai profité de la pluie pour me
faire appliquer 12 sangsues ; histoire de voir si je serai moins congestionné
après cette opération. Vous me verrez sans doute jeudi aussi pâle et maigre
que Huysmans.
Recevez, cher Maître, avec mes remerciements une
poignée de mains bien affectueuse et croyez à mes sentiments les plus
dévoués.
Présentez, je vous prie, à Madame Zola mes
compliments empressés et respectueux.
GUY DE MAUPASSANT
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/