Carta anterior: 1

Guy de Maupassant niño

Carta: 2
A SU MADRE
(original en francés)

Laure de Maupassant Carta siguiente: 3

      Querida mamá:
      Tendré clases por la tarde y comienzo mi carta esta mañana.
      Acabo de enterarme que no habrá clase mañana martes, porque el Director está en Rouen hoy. Tenemos un solo caso de sarampión. Me desespero con mi Racine; creo que tenemos al menos cinco composiciones de latín, y no hay más que una o dos en griego. No comprendo nada de esa lamentable lengua. No espero nada bueno del griego. En cuanto a la composición libre, impartirán las clases mañana y creo estar bien preparado. No redactaremos más ahora hasta dentro de tres semanas. No te escribiré más antes de la salida. Así pues, aclaremos esto, tú sabes que no saldremos antes de las 7 de la tarde. Si Germer1 regresa, tú podrías venir con la tía, qué tiene intención de venir en coche, y marchar así lo más tarde posible sin estar pendiente del horario del tren, ni obligada a dormir aquí. Escríbeme para decirme que has decidido. ¿Qué vas a hacer?
      Bien, llegó la lluvia; hace bastante tiempo que la echábamos de menos. Me gustaría saber cuando comienza el verano por el calendario.
      ¿Cómo está Henri? ¿Sabes si Germer va a regresar pronto? ¿está mejor? Ha tenido unas vacaciones suficientemente largas, espero; no tiene de que quejarse.
      Dirás que hablo de esto con bastante antelación, pero si no te importa, en lugar del baile que me has prometido al comienzo de las vacaciones, yo te pediría un pequeña cena, o solamente, siempre si te parece bien, darme tan solo la mitad del dinero que te habría costado el baile, porque esto me permitirá ir ahorrando para poder comprar un barco. Y ese es el único pensamiento que tengo desde la entrada, no solo desde Pascua, sino también tras la entrada de las vacaciones. No quiero comprar los barcos que venden a los parisinos, esos no valen nada, pero iría a casa de un aduanero que conozco y qué me venderá un barco como esos que están en la iglesia, es decir un barco de pesca, redondo por debajo. Si no obtengo el premio, espero al menos tener una mención.
      No tengo tiempo de continuar mi carta hoy, querida mamá; hasta mañana.
      Martes:
      Soy el segundo en latín. Observa que me encuentro entre los primeros; no he podido ser primero: mi composición ha estado a 2 votos de los profesores de la del primero. Pero estoy segundo, eso hace que me debas 30 céntimos, y bueno mamá 30. Con esto tengo 3 francos. Pero no hay más que una redacción en latín, no podré ganar mi Racine, pero si tengo uno o dos menciones, ¿podrías dármelos?
Adiós, querida mamá, un abrazo muy fuerte. Abraza a Hervé2 por mí.

Tu hijo
Guy de Maupassant

1 Germer d'Harnois de Blangues, primo de Guy de Maupassant.
2 Hermano pequeño de Guy de Maupassant

Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A SA MÈRE

      Chère maman,
      On ne donnera les places que cet après-midi, et je commence ma lettre ce matin.
Je viens d'apprendre qu'on ne donnera les places que demain mardi, parce que M. le Supérieur est à Rouen aujourd'hui. Nous n'avons plus une seule rougeole. Je désespère pour mon Racine ; je croyais que nous avions encore au moins cinq compositions en thème latin, et il n'y en a plus qu'une, et deux en grec. Je ne comprends rien à cette malheureuse langue. Donc, je n'espère rien de bien pour le grec. Quant à la composition en version, dont on donnera les places demain, je crois être bien. Nous ne composerons plus maintenant avant près de 3 semaines. Je ne t'écrirai plus avant la sortie. Ainsi donc, entendons-nous pour cela, tu sais que nous ne rentrons qu'à 7 heures du soir. Si Germer1 est revenu, tu pourras venir avec ma tante, qui compte venir en voiture, et ainsi partir le plus tard possible sans être fixée par le train, ni obligée de coucher ici. Écris-moi pour me dire quelle est ta résolution. Que vas-tu faire ?
      Eh bien, voici de la pluie ; il y a assez longtemps que nous la demandons. Je voudrais savoir quand commence l'été d'après le calendrier.
      Comment va Henri ? a-t-il toujours ses camarades ? Sais-tu si Germer va bientôt revenir ? va-t-il mieux ? Il a eu des vacances assez longues, j'espère ; il n'a pas à se plaindre.
      Tu diras que j'en parle bien longtemps d'avance, mais si cela ne te faisait rien, au lieu du bal que tu m'as promis au commencement des grandes vacances, je te demanderai un petit dîner, ou bien seulement, toujours si cela ne te faisait rien, de me donner seulement la moitié de l'argent que t'aurait coûté le bal, parce que cela m'avancera toujours pour pouvoir acheter un bateau. Et c'est l'unique pensée que j'ai depuis la rentrée, non seulement depuis la rentrée de Pâques, mais aussi depuis la rentrée des grandes vacances. Je ne veux pas acheter des bateaux que l'on vend aux Parisiens, cela ne vaut rien, mais j'irai chez un douanier que je connais et il me vendra un bateau comme ceux qui sont dans l'église, c'est-à-dire un bateau-pêcheur tout rond dessous. Si je n'ai pas de prix, j'espère au moins avoir un accessit.
      Je n'ai plus le temps de continuer ma lettre aujourd'hui, chère maman ; à demain.
      Ce mardi.
      Je suis 2e en version latine. Tu vois que me voici revenu entre les 1ers ; j'ai manqué être premier : ma composition a été à 2 professeurs avec celle du 1er. Mais je suis 2e, cela fait 30 sous que tu me dois, et bonne maman 30. Cela me donne 3 francs. Mais il n'y a plus qu'une composition en latin, je ne pourrai pas gagner mon Racine, mais si j'ai un ou deux accessits, voudras-tu me le donner ?
      Adieu, chère maman, je t'embrasse très fort. Embrasse bien Hervé2 pour moi.

      Ton fils,
      GUY DE MAUPASSANT

      1 Germer d'Harnois de Blangues, cousin de Guy de Maupassant.
      2 Frère cadet de Guy de Maupassant

Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/