Carta Anterior: 244 |
Carta
245 |
Carta siguiente: 246 |
[Fragmento]
25 de marzo de 1882
... Le agradezco infinitamente por la señora Stevens que debe estar en este
momento en Bruselas, su patria. Pero deseo pagarle ese libro, y es que se lo
había dicho al señor Powel; sin el cual yo no me atrevería a pedirlo para mis
amigos. Le solicitaré aún probablemente algunos Thémidore1
a condición de pagarlos.
... Viéndonos, podré hablarle de un asunto
demasiado largo para tratar por carta. Tengo una novela2 larga, no
demasiado sin embargo para llenar unas 140 páginas, pero que hará ruido, eso
creo al menos; estoy convencido de que es buena y escandalosa, pero no podría
ir sola. Por otra parte no me gustaría publicarla en una edición demasiado
limitada. Ya hablaremos...
1
Maupassant escribió un prefacio para una reedición de Thémidore de Godard
d'Aucourt, publicada por la casa editorial Kistemaeckers
2 Mademoiselle Fifi.
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
[Fragment]
25 mars 1882.
... Je vous remercie infiniment pour Mme Stevens qui doit être en ce moment
même à Bruxelles, sa patrie. Mais je désire vous payer ce livre, et c'est ce
que j'avais dit à M. Powel ; sans quoi je n'oserais plus vous en demander pour
mes amis. Je vous réclamerai encore probablement quelques Thémidore1, à
condition de les payer .
... Vous voyant, je pourrai vous parler d'une
chose trop longue à traiter par lettre. J'ai bien une nouvelle2 longue, pas
assez cependant pour faire 140 pages, mais qui fera du bruit, je le crois du
moins ; j'y tiens beaucoup, persuadé qu'elle est bonne et tapageuse, mais elle
ne pourrait aller seule. D'un autre côté je ne la voudrais pas mettre dans une
édition trop limitée. Nous en parlerons...
1 Maupassant a écrit une préface pour une réédition chez Kistemaeckers de
Thémidore par Godard d'Aucourt.
2 Mademoiselle Fifi.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/