Carta anterior: 245 |
Carta 246 |
Carta siguiente: 247 |
Sartrouville, martes [primavera de 1882]
Querido Maestro y amigo,
No he recibido hasta ayer su amable invitación
que usted me había enviado a mi domicilio de París. Acepto con el mayor
placer. Hace un tiempo infinito que no he podido ir a verle, estando en este
momento completamente instalado en Sartrouville para la primavera.
No he leído todavía Pot-Bouille pues no la
tengo. El volumen está seguramente esperándome en París.
Pero he enviado un despacho para que me lo
remitan aquí y lo espero hoy.
Crea, querido Maestro y amigo, en mis
sentimientos más cordialmente devotos y le ruego que presente a la señora Zola,
mis respetuosos cumplidos.
GUY DE MAUPASSANT
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Sartrouville, ce mardi [printemps 1882].
Cher Maître et ami,
Je n'ai reçu qu'hier votre aimable invitation
que vous m'aviez envoyée à mon domicile de Paris. J'accepte avec le plus grand
plaisir. Voici un temps infini que je n'ai pu aller vous voir, étant à
présent tout à fait installé à Sartrouville pour le printemps.
Je n'ai pas encore lu Pot-Bouille que je n'ai pas.
Le volume sans doute m'attend à Paris.
Mais j'ai envoyé une dépêche pour qu'on me
l'adresse ici et j'attends aujourd'hui.
Croyez, cher Maître et ami, à mes sentiments
les plus cordialement dévoués et présentez, je vous prie, à Madame Zola mes
compliments respectueux.
GUY DE MAUPASSANT
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/