Carta anterior: 249 |
Carta 250 |
Carta siguiente: 251 |
[1882]
Querida Señora,
Guardaré todos los objetos hasta que usted
quiera y continúo deseando una entrevista. Puesto que la carta anónima no
viene de usted, le diré simplemente a quién estaba dirigida y usted convendrá
conmigo que he podido cometer el mismo error que la señora Pouchet1,
atribuyéndosela. Esta carta no se refiere más que muy indirectamente a
cuestiones de amor, pero me ha turbado con una crítica influyente de la que
tenía gran necesidad.
Nosotros no saldremos de esa entrevista más
irritados el uno con el otro. Yo no le diré nada que pueda herirla del modo
más leve.
No estaré en casa el sábado. ¿Quiere usted el
viernes, domingo o lunes? Le beso las manos.
GUY DE MAUPASSANT
1. Esposa del doctor Georges Pouchet
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
[1882.]
Chère Madame,
Je garderai tous les objets autant que vous
voudrez et je continue à désirer une entrevue. Puisque la lettre anonyme ne
vient point de vous, je vous dirai simplement à qui elle était adressée et
vous conviendrez vous-même que j'ai pu commettre la même erreur que Mme
Pouchet1, en vous l'attribuant. Cette lettre ne se rapportait que très
indirectement à des choses d'amour, mais elle m'a brouillé avec un critique
influent dont j'avais grand besoin !
Nous ne sortirons point de cette entrevue plus
irrités l'un contre l'autre. Je ne vous dirai rien qui pourrait vous froisser
de la façon la plus légère.
Je ne serai pas non plus à Maisons samedi.
Voulez-vous vendredi, ou dimanche, ou lundi ? Je vous baise les mains.
GUY DE MAUPASSANT
1 Femme du docteur Georges Pouchet.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/