Carta anteriror: 343 |
Carta 344 |
Carta Siguiente:345 |
[Recibida el 16 de mayo de 1884]
Mi querido editor y amigo,
¿Y el volumen de poesías? Es necesario hacerlo
aparecer de inmediato, por dos razones. Ya está aquí junio, que es tarde;
luego acabo de vaciar mi bolsa de crónicas en las manos de Ollendorff, que va a
publicar inmediatamente el pequeño volumen que le he dado1. He
preferido esto porque yo le daré a usted una cosa importante para el otoño, y
no quiero tener en ese momento en la calle una colección de pequeños cuentos
como los que he dado a Ollendorff.
¿Cómo va Miss Harriet? Voy a hacer
aparecer dos nuevas reseñas en el Gaulois y en el Gil Blas. Usted
haría tal vez bien en dar una al Figaro. ¿En qué edición está? Le
ruego que me conteste por telegrama, para que yo pueda comentarlo en esas
reseñas.
Le estrecho cordialmente la mano.
1. Les Soeurs Rondoli
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
[Reçue le 16 mai 1884.]
Mon cher éditeur et ami,
Et le volume de vers ? Il faut le faire paraître
tout de suite, pour deux raisons. Voici juin, ce qui est tard ; puis je viens de
vider mon sac de chroniques entre les mains d'Ollendorff, qui va faire paraître
immédiatement le petit volume que je lui ai donné1. J'ai préféré cela parce
que je vous donnerai une chose importante dès l'automne, et je ne veux pas
avoir à ce moment-là un recueil de toutes petites nouvelles comme celles que
je donne à Ollendorff.
Comment va Miss Harriet ? Je vais faire passer
deux nouveaux échos au Gaulois et au Gil Blas. Vous feriez peut-être bien d'en
donner un au Figaro. A quelle édition êtes-vous ? Répondez, je vous prie, par
télégramme, pour que je l'annonce dans ces échos.
Je vous serre bien cordialement la main.
1 Les Sœurs Rondoli.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/