Carta anterior: 485

Guy de Maupassant

Carta 486
A ÉMILE STRAUS
(original en francés)

Carta Siguiente:487

   Cannes, Villa Continental
[Enero de 1888]

      Mi querido amigo,
      Las afirmaciones del Figaro son insostenibles y tengo por suerte un testimonio de excepción. El del mismísimo señor Magnard. Se da la situación que, no habiendo dado cosa importante al Figaro desde hacía bastante tiempo, y mis crónicas estando pagadas a un precio de 250 francos, he dicho al señor Magnard, cuando le he hablado por primera vez de este prefacio, que no me contentaría  con 0,75 céntimos la línea, precio pagado por Yvette y por Mademoiselle Perle, sino que no daría mi prefacio más que a 1 franco la línea. Es decir las mismas condiciones del Gil Blas para mis novelas. Los libros contables de este último periódico pueden dar fe.
      El señor Magnard me ha respondido que me dirigiera al señor Marcade para arreglar la cuestión de la publicación del Prefacio, porque el no quería que el manuscrito pasase de sus manos a las de los directores del Suplemento, por unas razones de índole interior, pero en cuanto a la cuestión del pago, era un asunto entendible.
      Yo he insistido diciendo: « ¿Vale la pena advertir a Périvier de estas nuevas condiciones? »
      Él respondió: « No. Yo se lo notificaré al cajero. Eso no tiene importancia.».
      Debo añadir que si el Figaro no tenía necesidad en ese momento de levantar esa cuestión para las necesidades de su causa, no buscaría esta estrategia de evasión, pues pagó sin discutir y sin regatear.
      Usted me dice que « El Figaro pretende tener por costumbre hacer cortes aceptados por todos los autores.» ¿Por qué no me los ha hecho nunca?
      Agrego: cuando entregué Yvette a ese periódico, he advertido al señor Magnard que el tema era polémico, pero que no admitiría ningún cambio, en ningún caso.
      El señor Magnard me dijo algún tiempo después de la publicación de este relato: « He tenido un poco de miedo dando su Yvette. Pero eso ha pasado e incluso ha tenido éxito. Sin embargo algunos abonados han protestado. Había pasajes atrevidos.»
       ¿Cómo se entiendo que no se hayan cortado entonces ninguno de esos pasajes, y por qué? ¿Por qué? - Es que se sabía con toda seguridad que yo interrumpiría al día siguiente la publicación de mi obra, y que no soportaría la supresión de una palabra.
      Debo añadir que he encontrado en el señor Magnard un redactor jefe muy respetuoso con el pensamiento de sus colaboradores. Lamento saber que por mi culpa,  al director del Suplemento no le parezca normal.
      Estaré en Paris en algunos días para el muy triste asunto que usted sabe1.
      Le estrecho muy cordialmente la mano.

MAUPASSANT

      Todavía unos argumentos. ¿Cómo habría elegido el Figaro si hubiese podido prever que mi prefacio sería truncado, cuando  podía haberlo dado integralmente en no importa que periódico o que revista? ¿Cómo habría dado mi prefacio al Figaro si hubiese supuesto que se tuvo la intención de no pagármelo, cuando me habría sido pagado en otros al mismo precio?
      « Para hacer publicidad al libro », dirán.
      Pero con los 1500 francos aproximadamente que me habría reportado este prefacio, habría podido encargar en primera página del mismo periódico un excelente artículo publicitario, como se sabe hacerlo en la casa que es la mejor bajo este aspecto y de este modo ganaba:
      1. Publicidad de primera página preferible a cualquier otra.
      2. Publicidad de mi prefacio aparecido al mismo tiempo en una gran revista.
      Para actuar así haría falta ser más ignorante de las costumbres del periodismo y yo no lo soy.

      1 Maupassant debía consultar con los médicos el problema de su hermano.

Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A ÉMILE STRAUS

Cannes, Villa Continentale
[janvier 1888.]

      Mon cher ami,
      Les affirmations du Figaro sont insoutenables et j'en ai par chance exceptionnelle un témoignage. Celui de M. Magnard lui-même. Il se trouve que n'ayant pas donné de chose importante au Figaro depuis longtemps, et mes chroniques étant payées un prix fixe de 250 francs, j'ai dit à M. Magnard, lorsque je lui ai parlé pour la première fois de cette préface, que je ne me contenterai plus de 0,75 c. la ligne, prix payé pour Yvette et pour Mlle Perle, mais que je ne donnerais ma préface qu'à 1 fr. la ligne. C'est-à-dire aux conditions du Gil Blas pour mes romans. Les livres de ce dernier journal peuvent faire foi.
      M. Magnard m'a répondu de m'adresser à M. Marcade pour régler la question de publication de la Préface, parce qu'il ne voulait pas que le manuscrit passât de ses mains en celles des directeurs du Supplément, pour des raisons d'ordre intérieur, mais que quant à la question de payement, c'était une affaire entendue.
      J'ai insisté en disant : « Est-ce la peine de prévenir Périvier de ces nouvelles conditions ? »
      Il a répondu : « Non. Je les notifierai au caissier. Cela est sans importance. »
      Je dois ajouter que si le Figaro n'avait pas besoin en ce moment de soulever cette question pour les nécessités de sa cause, il ne chercherait point cette chicane, car il paye sans discuter et sans marchander.
      Vous me dites, en outre, que « Le Figaro prétend avoir l'habitude de faire des coupures acceptées de tous les auteurs. » Pourquoi ne m'en a-t-il jamais fait ?
      J'ajoute : quand j'ai donné Yvette à ce journal, j'ai prévenu M. Magnard que le sujet était vif, mais que je n'admettrais aucun changement, en aucun cas.
      M. Magnard m'a dit quelque temps après la publication de cette nouvelle : « J'ai eu un peu peur en donnant votre Yvette. Mais cela a bien passé tout de même et ça a eu du succès. Cependant quelques abonnés ont protesté. Il y avait des passages roides. »
      Comment se fait-il qu'on n'ait coupé alors aucun de ces passages, et pourquoi ? Pourquoi ? - c'est qu'on savait fort bien que j'interromprais le lendemain la publication de mon œuvre, et que je ne supporterais pas la suppression d'un mot.
      Je dois ajouter que j'ai trouvé en M. Magnard un rédacteur en chef très respectueux de la pensée de ses collaborateurs. Je regrette d'apprendre à mes dépens que le directeur du Supplément ne lui ressemble pas.
      Je serai à Paris dans quelques jours pour la très triste affaire que vous savez1.
      Je vous serre bien cordialement la main.

MAUPASSANT

      Encore un mot. Comment aurais-je choisi le Figaro si j'avais pu prévoir que ma préface serait tronquée, alors que je pouvais la donner intégralement dans n'importe quel journal et n'importe quelle revue ? Comment aurais-je donné ma préface au Figaro si j'avais supposé qu'on eût l'intention de ne pas me la payer, alors qu'elle m'aurait été payée ailleurs le même prix ?
      « Pour faire de la réclame au livre », dira-t-on.
      Mais avec les 1500 fr. environ que m'aurait rapportés cette préface, j'aurais pu me commander en première page du même journal un excellent article de réclame, comme on sait le faire dans la maison qui est la meilleure sous ce rapport et j'y gagnais.
      1. Publicité de 1re page préférable à tout.
      2. Publicité de ma préface parue en même temps dans une grande revue.
      Pour agir ainsi il aurait fallu être plus ignorant que je ne le suis des usages du journalisme.

      1 Maupassant devait consulter des médecins au sujet de son frère.

 Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/