Carta anterior: 519 |
Carta 520 |
Carta Siguiente:521 |
Paris [6 de julio de 1888, fecha del matasellos].
Señora,
La antipirina me ha aliviado un poco, estaré
obligado a ir a casa de Zola. Pero no tomaré más que el tren de las tres y
veinte y espero tener el placer de verla antes en su domicilio.
Estoy extremadamente nervioso, lo que es malo
para la jaqueca.
Le beso las manos, Señora, considerándome su
muy devoto admirador.
MAUPASSANT
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Paris [6 juillet 1888, date de la poste].
Madame,
L'antipyrine m'ayant rendu un peu de repos, je
serai bien forcé d'aller chez Zola. Mais je ne prendrai que le train de 3 h. 20
et j'espère avoir le plaisir de vous voir chez vous auparavant.
Je suis extrêmement nerveux, ce qui est mauvais
pour la migraine.
Je vous baise les mains, Madame, en me disant votre
très dévoué admirateur.
MAUPASSANT
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/