Carta anterior: 548 |
|
Carta
549 |
![]() |
Carta siguiente: 550 |
calle
de Montchanin, 10
[verano de 1889]
Señora,
He sido muy sensible a su carta, verdaderamente sensible.
He escrito este libro1 para algunas mujeres, y también para algunos
hombres, aunque pocos.
A los hombres de letras no les gustará
demasiado. La descripción de los sentimientos que he buscado no les parecerá artístico.
Los jóvenes lo despreciaran. Todos aquellos que no han amado lo juzgarán
insuficientemente divertido y agitado. Pero he esperado que tocase ciertas fibras
sensibles de mujeres y de hombres, y que algunos lectores cuya alma sea
semejante, o al menos esté en armonía con las de mis personajes, comprendan bien
lo que he querido hacer.
Cuando siento que he llegado a algunos corazones,
estoy contento. Trataré de tocar los demás otra vez.
Con todos mis agradecimientos, Señora, deseo
añadir el homenaje de mis sentimientos respetuosos.
GUY DE MAUPASSANT
1 Fort comme la Mort
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
10,
rue de Montchanin
[Été 1889.]
Madame,
J'ai été très sensible à votre lettre,
vraiment sensible. J'ai écrit ce livre1 pour quelques femmes, et aussi pour
quelques hommes, fort peu.
Les hommes de lettres ne l'aimeront guère. La note des sentiments que j'ai
cherché ne leur paraîtra pas artiste. Les jeunes gens le mépriseront. Tous
ceux qui n'ont pas aimé le jugeront insuffisamment amusant et mouvementé. Mais
j'ai espéré qu'il toucherait certaines sensibilités de femmes et d'hommes, et
que quelques lecteurs dont l'âme est pareille ou du moins en harmonie avec
celles de mes personnages comprendraient bien ce que j'ai voulu faire.
Quand je sens que j'ai touché certains cœurs,
je suis content. J'essayerai de toucher les autres une autre fois.
Avec tous mes remerciements, Madame, veuillez agréer
l'hommage de mes sentiments empressés et respectueux.
GUY DE MAUPASSANT
1 Fort comme la Mort.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/