Carta anterior: 618

Guy de Maupassant

 Carta 619
A SU MADRE
(original en francés)

Laure de Maupassant Carta siguiente: 620

  20 de mayo de 1890.

      Mi querida madre,
      Te escribiré todavía una corta carta, pues mis ojos están totalmente dañados. He debido detener completamente el tratamiento de Bouchard que dejaba mis nervios en un estado intolerable y además me atacaba la vista. No sé ya a quién dirigirme. Mi amigo Grancher me da algunos consejos. Me ordena ante todo Plombières (Bouchard también) y la montaña, en un país cálido. Mi mudanza en julio me paraliza. Voy a ir a verte dentro de algunos días, pero estoy desolado al encontrarte todavía en Cannes. No podre incluso hacer de este modo la experiencia de Niza. Hace falta que esté de regreso para la puesta en venta de mi libro1 hacia el 18 de junio. Partiré hacia el 6 de ese mes cuando mis pruebas hayan sido corregidas. Mi mudanza tendrá lugar el 3 de julio; y una vez estén todas mis órdenas dadas y mis disposiciones tomadas,  partiré para Plombières sobre el 20 o el 25. Iré a continuación sin duda a completar el tratamiento en los Pirineos. Luego regresaré a verte en octubre antes de volver a París para el invierno. No hay pues viaje a España pues mis proyectos han cambiado. Mi novela se anuncia como un éxito en la Revue des Deux Mondes. Asombra por la novedad del género y yo le auguro un buen futuro. La Comédie Française me ha solicitado l'Historie du Vieux Temps. Voy a responder sí, naturalmente. Tendré necesidad de dejar apenas esta ciudad. Los hombres en mi situación pierden todo no viviendo en París, pues todo se hace mediante gestiones incesantes que la menor interrupción anula. La necesitad en la que me encuentro de ir a Plombières y a continuación a la montaña, va a comprometer algunos de mis proyectos.
      He prometido a Koninck, director del Gymnase, de rehacer la pieza que Normand ha adapatado de mi cuento L'Enfant.2 Koninck, que es el más hábil de los directores de París, vaticina un gran éxito a esta pieza en el próximo invierno, cuando la haya modificado como hemos convenido.
      Mi nuevo apartamento será muy bonito, con un único inconveniente: el cuarto de baño es demasiado pequeño y mal dispuesto. Pero debo dar a François la bonita habitación que me habría servido de cuarto de baño, a fin de tenerlo cerca de mi por la noche, pues se me han prescrito ventosas a lo largo de la columna vertebral durante los insomnios acompañados de reumatismo normando, aumentado por todas partes y que paraliza todas las funciones. El mecanismo de mi ojo sigue todos los estados de mi estómago y mi intestino. Plombières, en este caso, es el único remedio conocido.
      Adiós mi querida madre. Durante los pocos días que voy a pasar en Cannes, trataré de encontrar una instalación porque veo que tú no te decidirás nunca sola.
      Te abrazo mil veces con todo mi corazón. Abrazo a Simone si está aun cerca de tí. Mil afectos para Marie-Thérèse.

      Tu hijo Guy

      1 Notre Coeur
      2 Musote.

Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A SA MÈRE     

20 mai 1890.

      Ma bien chère mère,
     Je t'écrirai encore une bien courte lettre car mes yeux sont tout à fait repris. J'ai dû cesser complètement ce traitement de Bouchard qui mettait mes nerfs dans un état intolérable et, par là, attaquait la vue. Je ne sais plus à qui m'adresser. Mon ami Grancher me donne quelques conseils. Il m'ordonne avant tout Plombières (Bouchard aussi d'ailleurs) et la montagne, dans un pays chaud. Mon déménagement en juillet me paralyse. Je vais aller te voir dans quelques jours, mais je suis désolé de te trouver encore à Cannes. Je ne pourrai même pas faire ainsi l'expérience de Nice. Il faut que je sois de retour pour la mise en vente de mon livre1 vers le 18 juin. Je partirai vers le 6 de ce mois quand mes épreuves seront corrigées. Mon déménagement aura lieu le 3 juillet ; et tous mes ordres donnés et mes dispositions prises, je partirai pour Plombières vers le 20 ou le 25. J'irai ensuite sans doute compléter le traitement dans les Pyrénées. Puis je retournerai te voir en octobre avant de rentrer à Paris pour l'hiver. Il n'y a donc que mon voyage en Espagne changé dans mes projets. Mon roman s'annonce comme un succès dans la Revue des Deux Mondes. Il étonne par la nouveauté du genre et j'en augure bien. La Comédie Française me fait demander l'Histoire du Vieux Temps. Je vais répondre oui, bien entendu. J'aurais besoin de quitter à peine cette ville. Les hommes dans ma situation perdent tout en ne vivant pas à Paris, car tout se fait par des habiletés incessentes [sic] que la moindre interruption annule. La nécessité où je me trouve d'aller à Plombières et ensuite à la montagne va compromettre quelques-uns de mes projets.
      J'ai promis à Koninck, directeur du Gymnase, de refaire la pièce que Normand a tirée de mon conte L'Enfant2. Koninck, qui est le plus adroit des directeurs de Paris, croit à un gros succès de cette pièce pour l'hiver prochain, quand je l'aurai modifiée comme nous en sommes convenus.
      Mon nouvel appartement sera fort joli, avec un seul inconvénient : le cabinet de toilette trop petit et mal disposé. Mais je dois donner comme chambre à François la jolie pièce qui m'aurait servi de cabinet de toilette, afin de l'avoir près de moi la nuit, car on m'ordonne des ventouses sèches le long de la colonne vertébrale dans toutes les insomnies accompagnées de cauchemar. Cela calme instantanément. Et c'est si léger qu'on peut recommencer le lendemain. En réalité, j'ai un rhumatisme normand, augmenté et complet (sic) partout et qui paralyse toutes les fonctions. Le mécanisme de mon œil suit tous les états de mon estomac et de mon intestin. Plombières, en ce cas, est le seul remède connu.
      Adieu, ma bien chère mère. Pendant les quelques jours que je vais passer à Cannes, je tâcherai de te dénicher une installation car je vois que tu ne t'y décideras jamais toute seule.
      Je t'embrasse mille fois de tout mon cœur. J'embrasse Simone si elle est encore près de toi. Mille choses affectueuses à Marie-Thérèse.

      Ton fils,
      GUY

1 Notre Cœur.
2 Musotte.

Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/