Carta anterior: 628 |
Carta 629 |
Carta Siguiente: 630 |
París, 29 de junio de [1890]
Mi querido amigo,
Vuelvo sobre esta cuestión de las condiciones
especiales de remuneración para el escitor, en las que se publica toda edición
de lujo después de la edición ordinaria.
Solo el hecho de que Charpentier no haya abordado
este punto conmigo, no más que con Huysmans, demuestra el proceder constante de
este editor en este asunto, y es la continuación lógica de aquello que ha
consistido en publicar mi retrato sin mi consentimiento.
Si me hubiese hablado del precio y de la parte
correspondiente a los 6 autores, me habría resignado naturalmente sobre
todo en lo concerniente a este volumen. No indico esto más que como
información característica. El hecho de que nos haya presentado un contrato a
firmar según el uso general y constante es también el hecho demostrando la
ignorancia que nos ha dejado sus intenciones.
Le estrecho cordialmente la mano.
MAUPASSANT
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Paris, 29 juin [1890].
Mon cher ami,
Je reviens sur cette question des conditions spéciales
de rémunération pour l'écrivain, dans lesquelles on publie toute édition de
luxe après l'édition ordinaire.
Le fait seul que Charpentier n'a pas abordé ce
point avec moi, pas plus qu'avec Huysmans, prouve le procédé constant de cet
éditeur en cette affaire, et est la continuation logique de celui qui a
consisté à publier mon portrait sans mon consentement.
S'il m'avait parlé du prix et de la part
revenant aux 6 auteurs, je me serais naturellement renseigné sur tout ce qui
concernait ce volume. Je n'indique cela que comme renseignement
caractéristique. Le fait qu'il ne nous a pas présenté de traité à signer
selon l'usage général et constant est aussi tout à fait probant de
l'ignorance où il nous a laissés de ses intentions.
Je vous serre bien cordialement la main.
MAUPASSANT
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/