Carta Anterior: 69 |
Carta:
70 |
Carta siguiente: 71 |
París, 12 de mayo de 1877
Señor y querido Maestro,
Como he tratado en vano de encontrarle dos veces,
no quiero dejar pasar más tiempo sin manifestarle mi absoluta y profunda
admiración por su Terres vierges, que ha tenido la bondad de enviarme.
Es seguramente uno de los bellos libros que
conozco y que me ha impresionado sobre todo por una especie de tranquila
penetración que desciende hasta el fondo de las personas y las cosas. Usted nos
hace sentir lo que es el pueblo ruso, su temperamento, las originales
características de su espíritu, y nos sentimos vivir hasta el fin como en un
reducto de Rusia.
Gracias, querido Maestro, y reciba mi devoción
profunda y respetuosa.
GUY DE MAUPASSANT
Hemos trabajado enérgicamente para representar nuestra obra1 antes de su marcha. Por desgracia no podremos estar preparados hasta el fin de semana próximo.
1 A la Feuille de Rose.
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Paris, ce 12 mai 1877.
Monsieur et cher Maître,
Comme j'ai vainement essayé deux fois de vous
trouver, je ne veux pas rester plus longtemps sans vous dire mon admiration
profonde, absolue pour vos Terres vierges, que vous avez eu la bonté de
m'envoyer.
C'est assurément un des beaux livres que je
connaisse et qui m'a surtout frappé par une sorte de pénétration tranquille
qui descend tout au fond des choses et des personnes. Vous nous faites sentir ce
que sont le peuple russe, son tempérament, les subtilités originelles de son
esprit, et nous nous sentons vivre jusqu'à la fin comme dans un enveloppement
de Russie.
Merci, cher Maître, et croyez à mon dévouement
profond et respectueux.
GUY
DE MAUPASSANT
Nous avons travaillé énergiquement pour jouer notre pièce1 avant votre
départ. Malheureusement nous ne pourrons être prêts que pour la fin de la
semaine prochaine.
1 A la Feuille de Rose.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/