Carta anterior: 741

Guy de Maupassant

Carta 742
A JACOB
(original en francés)

Carta Siguiente:743

5 de diciembre de 1891.

      Mi querido Sr. Jacob,
      ¿Cómo no me ha advertido? Ese editor americano no es quién me prestará esa enorme suma, y yo no la tengo.
      ¿Cree usted en el proceso ganado? En cualquier caso, tras todas las desgracias que he tenido con mi familia, me resulta imposible encontrar esa cantidad.
      Según las primeras cartas de su correspondencia, él se encargaría de todos los gastos quedándose con el 20%. Era formal.
¿Puede ahora retirar la denuncia? No me espero en absoluto, del modo en que son entablados los debates, en esta inconcebible reclamación.
      He aquí el fondo de esta historia. He incluido en les Contes de la Bécasse un pequeño cuento, Le Testament. Se han servido de él para editar una larga novela estúpida y escrita en inglés. Es por tanto un plagio de entrada, y se ha firmado con mi apellido un libro en el que se me ha robado el tema. Se han tomado los nombres de mis personajes, diez años antes lo que había contado con una torpeza que no puedo aceptar.
      Le ruego que me responda a vuelta de correo, pues la situación es muy dificil.
      Le estrecho cordialmente la mano.
      Estoy en efecto muy enfermo.

      GUY DE MAUPASSANT

Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A Me JACOB

  5 décembre 1891.

      Mon cher Monsieur Jacob,
      Comment ne m'avez-vous pas prévenu ? Ce n'est pas cet éditeur d'Amérique qui me prêtera cette énorme somme, et moi je ne l'ai pas.
      Croyez-vous au procès gagné ? En tous cas, après toutes les catastrophes que j'ai eues avec ma famille il m'est impossible de trouver cette somme.
      D'après les lettres premières de votre correspondant il se chargeait de tous les frais en gardant pour lui 20 %. C'était formel.
      Peut-on alors retirer la plainte ? Je ne m'attendais nullement, à la façon dont se sont engagés les débats, à cette réclamation inconcevable.
      Voici le fond de cette histoire. J'ai fait dans les Contes de la Bécasse un petit conte, Le Testament. On s'en est servi pour en tirer un long roman imbécile et on l'a écrit en anglais. C'est donc un plagiat d'abord, et on a signé de mon nom un livre dont on m'a volé le sujet. On a pris tous les noms de mes personnages dix ans avant ce que j'ai raconté en le racontant avec une maladresse que je ne puis accepter.
      Je vous prie de me répondre poste pour poste, car la situation est très difficile.
      Je vous serre cordialement la main.
      Je suis en effet fort souffrant.

      GUY DE MAUPASSANT

 Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/