Carta anterior: 746 |
Carta 747 |
Carta Siguiente:748 |
[Chalet
del Isère, Cannes]
[Diciembre de 1891.]
Mi querido Sr. Jacob,
He aquí el codicilo a mi testamento.
El Sr. Colle ha venido a verme esta mañana y me
ha parecido muy ofendido de que usted me haya pedido llevar mi testamento1.
Hemos decidido juntos, en efecto, que él sería
el depositario, pues tiene en sus manos todos los asuntos de mi familia
concernientes a la sucesión, y el testamento de mi madre.
Voy de mal en peor, no pudiendo comer nada, a
cabeza presa del pánico. Advierta a Grancher de que me es imposible permanecer
aquí.
Le estrecho las manos cordialmente.
MAUPASSANT
1 Sr. Colle, notario de Maupassant.
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
[Chalet
de l'Isère, Cannes.]
[Décembre 1891.]
Mon cher Monsieur Jacob,
Voici le codicille à mon testament.
M. Colle est venu me voir ce matin et m'a paru
très blessé que vous m'ayez demandé d'emporter mon testament1.
Nous avions en effet décidé ensemble qu'il en
serait dépositaire, car il a entre les mains toutes les affaires de ma famille
concernant la succession, et le testament de ma mère.
Je vais de mal en pis, ne pouvant plus rien
manger, la tête affolée. Prévenez Grancher qu'il m'est impossible de rester
ici.
Je vous serre cordialement les mains.
MAUPASSANT
1 M. Colle, notaire de Maupassant.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/