Carta Anterior: 754

Carta 755 
A LÉONIE BRAINNE
(Original en francés)

Carta siguiente: 756

       [Fragmento]

calle de Montchanin, jueves [antes de 1884]

      ¿Me está permitido ir a verle? ¿Acaso mi larga ausencia no me valdrá una acogida glacial? ¿ Perdona usted a los negligentes? ¿Acaso usted no me ha olvidado totalmente? Yo habría estado en persona implorando mi perdón si no hubiese sabido por la Sra. Lavalley, que acabo de ver en Cannes, que usted no reside ya en su antigua dirección. He olvidado la nueva que ella me ha dicho. Si usted es tan amable de dármela a conocer, comprenderé lo que eso significa: « Perdono...»

      Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A LÉONIE BRAINNE

[Fragment]

10, rue de Montchanin, jeudi [avant 1884].

      Est-ce qu'il est permis d'aller vous voir ? Est-ce que ma longue absence ne me vaudra point un accueil glacial ? Est-ce que vous pardonnez aux négligents ? Est-ce que vous ne m'avez pas totalement oublié ? J'aurais été en personne implorer mon pardon si je n'avais appris par Mme Lavalley, que je viens de voir à Cannes, que vous ne demeuriez plus à votre ancienne adresse. J'ai oublié la nouvelle qu'elle m'a dite. Si vous vouliez bien me la faire connaître, je comprendrais que cela signifie : « Je pardonne... »

Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/