Carta anterior: 802 |
Carta
803 |
Carta siguiente: 348 |
Antes del 20 de Junio de 1884
Señor,
No me gustaría ser pesada y siento que lo soy.
Le escribo estas estupideces, humillada al haber sido plantada al cabo de seis
cartas. He releído mi última carta (como persona ordenada que soy, guardo mis
copias) y busco aquello en lo que he podido disgustarle tan bruscamente. ¿Soy
bastante humilde? Le diré que sus Hermanas Rondoli1 me han
hecho pasar un buen rato, es el equivalente de Este puerco de Morin2.
Eso es el espíritu y el arte. Sus acciones han subido muchos enteros.
¿Conoce la rama de los Salzbourg? Pues bien,
¡yo me transformo en usted! me meto en usted y me enfado cuando usted escribe
cosas mediocres alegrándome de lo contrario como si fuese yo.
En fin...lo apruebo, no le pido que me escriba,
se bien que es un romance, y si yo soy quizás Eloisa, usted no es Abelardo. Da
igual, cuando yo le he escrito usted ha pensado que aquí había una mujer atraída
por... esto que hace a todo el mundo amarle y que quiere divertirse de un modo
original.
Usted no puede comprender cuando me divierto en escribir
a un hombre que no conozco. Me gustaría interesarle mucho. ¿Le aburro? Nadie
lo sabrá, usted me ha insultado, nadie lo ha sabido. Es una rinconcito de mundo
apartado.
¿Sabe lo que he hecho? Confusa ante mi ama de
llaves que ha venido varias veces con las manos vacías de la oficina de
correos, me he dirigido una carta para poder enviarla a recogerla. No habrá
dos, eso es todo... es infantil.
1
Las hermanas Rondoli (Les soeurs Rondoli) es el título de una antología
de cuentos, que lleva el título de uno de ellos. Su tema es el siguiente: En
un viaje a Italia, dos jóvenes franceses conocen a una muchacha en el
tren; hermosa pero arisca, los engatusa para hacerse amante de uno de
ellos. (N. del T.)
2 Ese cerdo de Morin (Ce cochon de Morin) es el título
de un relato cuyo argumento es el siguiente: Morin, un
burgués de provincias, en un arrebato de voluptuosidad incontenible,
intenta besar a una desconocida en un compartimiento de un tren.
Denunciado por la muchacha, su vida se convierte en un infierno. Pagará
su error muy caro convirtiéndose en el puerco de Morin. (N. del T.)
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
DE
MARIE BASHKIRTSEFF
A MAUPASSANT
[Avant le 20 Juin 1884.]
Monsieur,
Je ne voudrais pas être rasante et je sens que
je le suis. Je vous écris des stupidités, humiliée d'être lâchée au bout
de six lettres. J'ai relu ma dernière (en personne d'ordre je garde mes copies)
et je cherche en quoi j'ai pu si brusquement vous déplaire. Suis-je assez
humble ? C'est que vos Sœurs Rondoli m'ont fait passer un bon moment, c'est le
pendant de Ce cochon de Morin. C'est de l'esprit et de l'art. Et vos actions ont
terriblement monté.
Connaissez-vous le rameau de Salzbourg ? Eh bien
je cristallise pour vous ! Je m'occupe de vous je suis fâchée quand vous
écrivez des choses médiocres et contente du contraire comme si c'était moi.
Enfin... je vous ai adopté je ne vous demande
pas de m'écrire je sais bien que c'est romance, et puis si je suis peut-être
Héloïse vous n'êtes pas Abailard. C'est égal, quand je vous ai écrit vous
avez pensé que voilà une femme attirée par... ce que vous aimez le plus au
monde et qui veut... s'amuser d'une façon originale.
Vous ne pouvez pas comprendre combien je m'amuse
à écrire tout au monde à un homme que je ne connais pas. Je voudrais
tellement vous intéresser beaucoup. Je vous ennuie ? Eh ! personne ne le saura,
vous m'avez insultée, personne ne l'a su. C'est un petit coin de monde à part.
Savez-vous ce que j'ai fait. Confuse devant ma
femme de chambre qui est revenue plusieurs fois bredouille de la poste, je me
suis adressée une lettre pour pouvoir l'envoyer encore voir. Il n'y en aurait
eu deux voilà tout... ça c'est enfant.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/