Dans les salons, au temps de Maupassant,
Sur Bel Ami chaque femme en passant
Se retournait espérant la promesse
De son regard doux comme une caresse
Et sur les pas du tendre séducteur
Dont le renom fut de briser les coeurs
On entendait comme un frisson
Chanter cette chanson...
Bel Amant, Bel Amour, Bel Ami
Follement, chaque jour Bel Ami
Tu conduis sur tes pas
Une femme qui tout bas
S'est jurée de tomber dans tes bras
Ton pouvoir est si grand, Bel Ami
Ton doux charme a conquis
Tous les coeurs du grand Paris
Bel Amant, Bel Amour, Bel Ami
Si vous trouvez dans un livre oublié
De Bel Ami le vieux portrait fané
En souriant de son ancien panache
De son air vain, de ses belles moustaches
Si vous croyez encore que grand destin
Des beaux amants dont chacun se souvient
Sans bien comprendre, il vous faudra
Dire en riant, voilà...
N-i, ni, c'est fini, Bel Ami...
Reste ainsi dans l'oubli, Bel Ami...
Si tu fus adoré
Garde l'attrait du passé
Aujourd'hui tu parais démodé
En raillant ton portrait, Bel Ami
Le vieux temps qui semblait si joli
On se dit, plein d'ennui :
"Non vraiment, c'était donc lui ?"
Bel Amant, Bel Amour, Bel Ami
En los salones, en los tiempos de
Maupassant,
Cada mujer que pasaba se volvía hacia Bel Ami
Esperando la promesa
De su mirada dulce como una caricia.
Y sobre los pasos del tierno seductor
Cuyo renombre destroza los corazones
Se oía en susurros
Cantar esta canción...
Bello Amante, Bello Amor, Bel Ami Locamente, cada día Bel Ami
llevas tras tus pasos
A una mujer que muy bajo
Se ha propuesto caer en tus brazos
Es tan grande tu poder, Bel Ami
Tu dulce encanto ha conquistado
Todos los corazones del gran París
Bello Amante, Bello Amor, Bel Ami
Si os encontráis en un libro olvidado
el viejo retrato marchito de Bel Ami Sonriendo con su viejo sombrero Con su aspecto altivo y hermosos bigotes
Si todavía creéis en el gran destino Que aguarda a los bellos amantes recordados Sin entenderlo muy bien, él os hará Decir riendo, ahí está...
N-i, ni, se acabó, Bel Ami... Quédate así en el olvido, Bel Ami... Si fuiste adorado
Conserva el atractivo del pasado
Hoy pareces pasado de moda Mirando burlonamente tu retrato, Bel Ami Los viejos tiempos que tan bonitos parecían Uno se dice, lleno de desdén: "No es posible, ¿era él?" Bello Amante, Bello Amor, Bel Ami
(Versión alemana)
Traducción del alemán de Nuria Soto
Ein kleines Liedchen geht
von Mund zu Mund
es ist beliebt und das hat seinen Grund
denn es besingt den Liebling vieler Damen
die ihm zuliebe fielen aus dem Rahmen.
Gott Amor selber hat es komponiert
hat er den schönen Frauen dediziert
und weil's bezaubernd klingt und süß
singt man in ganz Paris:
Du hast Glück bei den Frau'n Bel ami
so viel Glück bei den Frau'n Bel ami.
Bist nicht schön doch charmant
bist nicht klug doch sehr galant
bist kein Held nur ein Mann der gefällt.
Du verliebst jeden Tag dich auf's neu
alle küßt du und bleibst keiner treu.
Doch die Frau die dich liebt
machst du glücklich wie noch nie -
Bel ami! Bel ami! Bel ami!
Ich kenne einen netten jungen Mann
der gar nichts ist und nichts Besond'res
kann und den die Damen dennoch
heiß verehren - wie sie ihn begehren!
Er macht die andern männer ganz nervös
mit seiner tollen chronique scandaleuse
er nimmt die Frauen wie er will
bei ihm hält jede still.
Du hast Glück bei den Frau'n Bel ami
so viel Glück bei den Frau'n Bel ami.
Bist nicht schön doch charmant
bist nicht klug doch sehr galant
bist kein Held nur ein Mann der gefällt.
Du verliebst jeden Tag dich
auf's neu
alle küßt du und bleibst keiner treu.
Doch die Frau die dich liebt
machst du glücklich wie noch nie -
Bel ami! Bel ami! Bel ami!
Una cancioncilla corre de
boca en boca
es una canción popular por la razón
de que está dedicada al favorito de muchas damas
a las que él hace salir de lo corriente.
El dios Amor la compuso personalmente
y la dedicó a las mujeres hermosas,
y como suena cautivadora y dulce
se canta por todo París.
Tienes suerte con las mujeres Bel ami
tanta suerte con las mujeres Bel ami.
No eres guapo pero eres encantador.
No eres listo pero eres muy galante
No eres un héroe sino tan solo un hombre que les gusta.
Cada día te enamoras nuevamente,
besas a todas y no eres fiel a ninguna.
Pero a la mujer que te ama
la haces feliz como nunca.
¡Bel ami! ¡Bel ami! ¡Bel ami!
Yo conozco un amable muchacho
que no es nada ni sabe hacer nada especial
y, con todo, las mujeres lo adoran
¡cómo lo desean!
Pone nerviosos a otros hombres
con su genial crónica escandalosa
Toma a las mujeres como quiere-
Con él cada una se para.
Tienes suerte con las mujeres Bel ami
tanta suerte con las mujeres Bel ami.
No eres guapo pero eres encantador.
No eres listo pero eres muy galante
No eres un héroe sino tan solo un hombre que les gusta.
Cada día te enamoras nuevamente,
besas a todas y no eres fiel a ninguna.
Pero a la mujer que te ama
la haces feliz como nunca.
¡Bel ami! ¡Bel ami! ¡Bel ami!
LOS INTÉRPRETES
Tino Rossi, nació el 29 de abril de 1907
en Ajaccio y falleció el 26 de septiembre de 1983 en Neuilly-sur-Seine. Sus
baladas románticas y su aspecto de galán lo convertirían en lo que más adelante se
denominaría un latin
lover.
En 1944, tras la ocupación alemana, fue acusado de colaboracionista y hecho
prisionero, pero es rápidamente liberado, antes de recibir las
disculpas del Gobierno.
En 1982 le es concedido el título de Comandante de la Legión de Honor por el
presidente François Miterrand, por su contribución a la cultura francesa.
_________________________ Willi Forst (Viena, 1903 - 1980) Director de cine austriaco.
Su debut como director con Vuelan mis canciones (1933) le
proporciona un enorme éxito y reconocimiento mundial.
Forst consigue en su debut crear escuela y su influencia puede rastrearse en
otras obras de la época. Está considerada, junto a Amoríos (1933) de Max
Ophuls, como lo mejor de la producción austriaca de preguerra. Entre sus obras
más destacadas del período anterior a la Segunda Guerra Mundial destaca París
1900 (1939), elegante adaptación de la novela Bel Ami, del
francés Guy de Maupassant. Forst grabó esta canción con la orquesta Musette-Orchester Odeon, en el
año 1939 en Berlin.
_________________________ Eva Busch nos trae su elegante versión franco germana del éxito "Bel Ami"
de la película homónima dirigida e interpretada por Willi Forst. Forst era conocido
por sus películas muy elegantes. Muy a menudo sus películas eran una celebración
del viejo Viena como en el caso de "Operette" o "Sangre vienesa".
"Bel Ami" está por supuesto basada en la novela del mismo nombre del
francés Guy de Maupassant. Muchos vieron en ella una crítica velada del régimen
nazi. Eva Busch la grabó en octubre de 1940, pero la película se estrenó
en París en abril de 1941.
__________________________ Max Raabe, nació en Lünen (Alemania) el 12 de diciembre de 1962. Es el
cantante solista de la banda alemana Palast Orchester, especializada en recrear
el sonido del baile y la música alemana del cine de la década de los 20 y 30.
Fue fundada en 1986. El tema "Bel Ami" que aquí reproducimos es el corte nº 4
del CD "Palast Revue" (Disco 1) del 2005
__________________________ Amanda Lear (n. ¿Hong Kong?,
1939 ó 1946) es una cantante y modelo, así como pintora y escritora ocasional,
famosa por su amistad con Salvador Dalí y por su condición transexual. Amanda se
trasladó de su Asia natal a Niza, y con 16 años se instaló a París para ingresar
en la Academia de Bellas Artes. En 1964 se mudó a Londres para estudiar en la
St. Martin’s School of Art. Desde entonces, pinta y expone regularmente,
aunque esta faceta ha quedado eclipsada por su actividad más mundana. El tema
"Bel Ami" aquí reproducido es el corte 2 de su mini CD "AL" de 1985.
__________________________ Udo Lindenberg, nació en Gronau (Alemania) en 1946. Cantante y compositor
de música rock y artista polifacético. Con su sombrero de ala ancha y lentes
oscuros, se califica a si mismo de "motor de subversión" y es una de las grandes
figuras del rock en Alemania. Desde su primer álbum Daumen im Wind
(Pulgares al viento, 1972) ha logrado independizar al rock alemán de las modas
populares del momento. El tema "Bel Ami" aquí reproducido es el corte 3 de su CD
"Hermine" aparecido en el año 2007.
__________________________ Inger Jacobsen, cantante y actriz noruega, nacida en Oslo el 13/10/1923 y
fallecida el 21 de julio de 1996. Participó en el festival de Eurovisión,
representando a su país, en el año 1962.
__________________________
Eino Grön,
__________________________
Klaus Wunderlich
__________________________
Waldimirs Orkester
__________________________
Roland Cedemark
__________________________
Manfred Krug