EL NOMBRE DESHOJADO

¡En fin! ¡Resignación! –exclamó él – ¡Usted no me ama, Juliette! ¡No me ama, lo sé!
–¿Y quién le ha dicho eso? – preguntó ella.
– Usted misma, o su nombre, lo que resulta al fin y al cabo la misma cosa.
–¿Ha perdido la cabeza?
–¡Yo gano su corazón! pero su propio nombre, su nombre adorado, me ha confesado el amor que usted me oculta, ¡cruel!
–Es usted un presuntuoso.
–¡Soy un dios!
–¿Tal vez pueda explicarse?
–Ahora mismo.
Entonces él contó el asunto.

Ingenuo a base de ternuras, – por desgracia estaba en la edad en la que brotan las ilusiones, – había querido preguntar a las margaritas del bosque si era amado por Juliette.
Pero la calle Tailtbout está muy lejos de Meudon, donde las florecillas, por lo demás, no sonreían todavía en el amarillento musgo. ¿Qué hacer? Tuvo una idea: ¿Acaso el nombre de Juliette no es fresco y florido como una margarita? Deshojaría ese nombre, pétalo a pétalo, no, letra a letra. ¡J, me ama; u, un poco; l, mucho; i, apasionadamente; e, no del todo; t, me ama; t, un poco; e, mucho! La única cosa que le impidió volverse loco de alegría, es que ya lo estaba de amor.

– Señor Valentin – dijo Juliette con seriedad, –es usted absolutamente ridículo. Yo no soy una chiquilla en un barrio de provincias que lee novelas a escondidas, y que lleva una cinta azul en el pecho como las ingenuas del Sr. Scribe1 . Le ruego que me ahorre las margaritas y demás flores. Soy una mujer seria. Me visten las mejores costureras, y mis sombreros vienen de la casa de una modista ilustre. Se me ve en todos los estrenos de las operetas; tengo mi palco en la Ópera y me ha parecido muy aburrida la música del Sr. Saint-Saëns2. En definitiva, una persona de buen gusto, práctica, que no se interesa en absoluto por las chiquilladas de los idilios. ¡Además, le ruego que tenga en cuenta una cosa! Yo no me llamo Juliette; es usted quien me ha dado ese nombre para mayor comodidad de sus rimas en diminutivo: mi verdadero nombre es «Julie» y, en consecuencia, la verdadera respuesta es «en absoluto».

Notas del traductor:

 1. Augustin Eugène Scribe (1791 - 1861) fue un dramaturgo francés. Elegido miembro de la Academia Francesa el 27 de noviembre de 1834.
 
2. Charles Camille Saint-Saëns (1835 -1921) fue un director y compositor francés de música académica.

 

Traducción de José M. Ramos
para http://www.iesxunqueira1.com/mendes