Carta anterior: 703

Guy de Maupassant

Carta 704
A FRANCIS MAGNARD
(original en francés)

   Carta Siguiente: 705

Vésenez, por Divonne, Ain.
27 de julio de 1891.

      ¿Quiere usted hacerme el favor de desmentir una ridícula historia que circula en los periódicos? Es tan idiota que eso no parece valer la pena. Pero toda tontería empuja a los imbéciles. Unas palabras en el Figaro bastarán.
      Un tal Nicolas Brousse ha sido afectado de locura anunciando a la prensa y al público que yo le he robado Plus fort que la Mort, cuento filosófico aparecido en mayo último en la France Nouvelle.
     
Mi novela Fort comme la Mort, titulo tomado de la Biblia (Cántico de Cánticos), apareció hace cuatro años con Ollendorff.
      Gracias por este servicio. Esta acusación no es más que divertida, pero tan divertida que, sin las notas hirientes de los periódicos que me acusan de plagio, no habría hecho más que reirme...

      GUY DE MAUPASSANT

Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A  FRANCIS MAGNARD

Vésenex, par Divonne, Ain.
27 juillet 1891.

      Voulez-vous me rendre le service de démentir une histoire ridicule qui court dans les journaux ? Elle est si bête que cela ne paraît pas en valoir la peine. Mais toute bêtise porte sur les imbéciles. Un mot du Figaro suffira.
       Un nommé Nicolas Brousse a été pris de la folie d'annoncer à la presse et au public que je lui ai volé Plus fort que la Mort, conte philosophique paru en mai dernier dans la France Nouvelle.
      Mon roman Fort comme la Mort, titre pris dans la Bible (Cantique des Cantiques), a paru il y a quatre ans chez Ollendorff.
      Merci de ce que vous ferez. Cette accusation n'est que drôle, mais si drôle que, sans les notes blessantes des journaux qui m'accusent de plagiat, je n'aurais fait qu'en rire...

      GUY DE MAUPASSANT

Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/