Carta anterior: 703 |
Carta 704 |
Carta Siguiente: 705 |
Vésenez,
por Divonne, Ain.
27 de julio de 1891.
¿Quiere usted hacerme el favor de desmentir una ridícula historia que circula
en los periódicos? Es tan idiota que eso no parece valer la pena. Pero toda
tontería empuja a los imbéciles. Unas palabras en el Figaro bastarán.
Un tal Nicolas Brousse ha sido afectado de locura
anunciando a la prensa y al público que yo le he robado Plus fort que la
Mort, cuento filosófico aparecido en mayo último en la France Nouvelle.
Mi novela Fort comme la Mort, titulo
tomado de la Biblia (Cántico de Cánticos), apareció hace cuatro años con
Ollendorff.
Gracias por este servicio. Esta acusación no es
más que divertida, pero tan divertida que, sin las notas hirientes de los
periódicos que me acusan de plagio, no habría hecho más que reirme...
GUY DE MAUPASSANT
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Vésenex,
par Divonne, Ain.
27 juillet 1891.
Voulez-vous me rendre le service de démentir une histoire ridicule qui court
dans les journaux ? Elle est si bête que cela ne paraît pas en valoir la
peine. Mais toute bêtise porte sur les imbéciles. Un mot du Figaro suffira.
Un nommé Nicolas Brousse a été pris de
la folie d'annoncer à la presse et au public que je lui ai volé Plus fort que
la Mort, conte philosophique paru en mai dernier dans la France Nouvelle.
Mon roman Fort comme la Mort, titre pris dans la
Bible (Cantique des Cantiques), a paru il y a quatre ans chez Ollendorff.
Merci de ce que vous ferez. Cette accusation
n'est que drôle, mais si drôle que, sans les notes blessantes des journaux qui
m'accusent de plagiat, je n'aurais fait qu'en rire...
GUY DE MAUPASSANT
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/