Carta anterior: 725

Guy de Maupassant

Carta 726
A UN EDITOR 
(original en francés)

 Carta Siguiente:727

      calle Boccador, 24. París
[¿octubre de 1891?]

      Señor,
      Respondo a su carta que me esperaba en Cannes. Pero regreso a París.
      Le advierto del gran peligro que podría usted correr si no ha hecho un contrato oficial con la Sra. de Commanville, heredera y sobrina de Flaubert, y con el editor de Madame Bovary, Georges Charpentier, calle de Grenelle, 11, París.
      Los contratos internacionales son muy precisos, prevén todos los casos de traducción, y su edición sería secuestrada y destruida, con unos daños y perjuicios considerables, reclamados por los dos propietarios del libro.
      En cuanto a mí, cuando usteD haya obtenido de ellos lo que les haya pedido, le concederé gustosamente mi prefacio, para poner en la obra del Patrón.
      Reciba, Señor, la seguridad de mis sentimientos más distinguidos.

      GUY DE MAUPASSANT

Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A UN EDITEUR

    24, rue Boccador, Paris
[octobre 1891 ?]

      Monsieur,
     Je réponds à votre lettre qui m'attendait à Cannes. Mais je rentre à Paris.
     Je vous préviens d'un grand danger que vous pourriez courir si vous n'avez pas fait de traité officiel avec Mme Commanville, héritière et nièce de Flaubert, et avec l'éditeur de Madame Bovary, Georges Charpentier, 11 rue de Grenelle, Paris.
     Les traités internationaux sont très précis, préviennent tous les cas de traduction, et votre édition serait saisie et détruite, avec des dommages-intérêts considérables, réclamés par ces deux propriétaires du livre.
     Quant à moi, quand vous aurez obtenu d'eux ce que vous leur aurez demandé, je vous accorderai bien volontiers ma préface, pour mettre avec l'œuvre du Patron.
      Recevez, Monsieur, l'assurance de mes sentiments très distingués.

     GUY DE MAUPASSANT

Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/