Carta anterior: 623 |
Carta 624 |
Carta Siguiente:625 |
calle
Boccador, 24
Cannes 22 [?] 1890
[fecha del matasellos]
Mi querido padre,
Acabo de saber que tú te has comprometido
torpemente en un muy feo asunto con esa sociedad de pintores de la que eras
presidente. Se han servido de tu apellido como presidente para solicitar de
diversas personas una gran suma para un periódico de pintura que no existe. Las
reclamaciones contra tí son numerosas. Se habla de diez mil francos. Hay una
gran agitación contra tí. He recibido veinte visitas, sobre todo la de un tal
Sr. Julien, muy animado. ¿Cómo te involucras en semejantes asuntos? Puedes
encontrarte deshonrado de golpe. Escribe a la calle Boccador, 24, enseguida a
nombre de ese Sr. Julien. Él recogerá la carta en casa de mi portero en 5
días. Rápido, rápido. Un fuerte abrazo.
GUY DE MAUPASSANT
Salgo para Cannes.
1 Al Sr. Gustave de Maupassant, bulevar de Batignoles, 72. París.
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
24, rue Boccador.
Cannes 22 [ ?] 1890
[date de la poste.]
Mon cher père,
Je viens d apprendre que tu t'es maladroitement
compromis dans une très sale affaire avec cette société de peintres dont tu
étais président. On s'est servi de ton nom comme président pour emprunter à
diverses personnes une grosse somme pour un journal de peinture qui n'existe
pas. Les réclamations contre toi sont nombreuses. On parle de dix mille francs.
Il y a une grande agitation contre toi. J'ai reçu vingt visites, surtout celle
d'un M. Julien, très animé. Comment t'embarques-tu dans des affaires pareilles
? Tu peux te trouver déshonoré du coup. Écris 24, rue Boccador tout de suite
au nom de ce M. Julien. Il prendra la lettre chez mon concierge dans 5 jours.
Vite, vite. Je t'embrasse bien.
GUY DE MAUPASSANT
Je pars pour Cannes.
1 A Monsieur Gustave de Maupassant, 72, boulevard des Batignolles, Paris.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/