HISTÓRICO DE NOVEDADES EN EL SITIO WEB

Años 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011

Diciembre 2011.- La edición definitiva con todos los cuentos de Maupassant, traducidos por el Premio Nacional de Traducción, Mauro Armiño. Más información aquí.

Octubre 2011.- Tourguéniev y Maupassant. Moumou y Cocotte. Artículo escrito por José M. Ramos sobre la relación existente entre el cuento de Iván Tourguéniev, Moumou y Histoire d'un chien de Maupassant. Puede leerse aquí.

Septiembre 2011.- El diablo. Obra en un acto basada en el cuento homónimo de Maupassant. Por José Peirats, Secretario General de la CNT en el exilio en Toulouse. Se puede leer aquí.

Agosto 2011.- Poema en redondillas de arte menor dedicado a Guy de Maupassant. Se puede leer aquí

Mayo 2011.- El día 23, se presentó en la librería Michelena de Pontevedra, el primer libro de José M. Ramos, titulado La ecuación Maupassant. Ver la referencia editorial aquí

Marzo 2011.- Horacio Quiroga y Maupassant. Articulo escrito por José M. Ramos. Se puede leer aquí

Marzo 2011.- Todos mis artículos y trabajos sobre Maupassant y otras cuestiones de mi interés, reunidas en mi blog personal. Acceder desde aquí.

Marzo 2011.- Maupassant y los animales. Articulo escrito por José M. Ramos. Se puede leer aquí

Febrero 2011.- La influencia negativa de Flaubert. Artículo escrito por José M. Ramos. Se puede leer aquí

Febrero 2011.- Romanza en tono menor es una película de Helmut Käutmer estrenada en España 1944 e inspirada en los cuentos de Maupassant Les bijoux (Las joyas) y L'Ordennance (El ordenanza). El artículo Romanza en tono menor puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2011.- Doña Diabla es una obra teatral de Luís Fernández Ardavín estrenada en España 1925 e inspirada en el cuento de Maupassant Yvette. El artículo La inocencia interrumpida. De Yvette a Doña Diabla, puede leerse haciendo click aquí.

Febrero 2011.- Hotel Comercio de Fritz Hochwälder una obra teatral estrenada en España 1973 y basada en el cuento de Maupassant, Boule de Suif. El artículo Hotel Comercio puede leerse haciendo click aquí.

Enero 2011.- La Pájara de Francisco Serrano Anguita es una obra teatral estrenada en 1926 y basada en el cuento de Maupassant, Hautot père et fils. El artículo La pájara de los Hautot puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de A. Gérinot, titulado Maupassant y los Goncourt ( Maupassant et les Concourt), aparecido en Le Mercure de France el 15 de diciembre de 1928. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Diciembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de Edouard Maynial , titulado Guy de Maupassant y Gabriel d'Annunzio ( Guy de Maupassant et Gabriel d'Annunzio), aparecido en Le Mercure de France el 1 de noviembre de 1904. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Diciembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de Léon Deffoux y Émile Zavie , titulado Guy de Maupassant novelista de sí mismo ( Guy de Maupassant romancier de soi-même), aparecido en Le Mercure de France el 1 de mayo de 1917. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Diciembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de A. Gérinot, titulado Maupassant y Louis Bouilhet, aparecido en Le Mercure de France el 1 de junio de 1922. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Diciembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de A. Gérinot, titulado Maupassant y la composición de Mont-Oriol ( Maupassant et la composition de Mont-Oriol), aparecido en Le Mercure de France el 1 de junio de 1921. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Diciembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de A. Gérinot, titulado Maupassant en Étretat ( Maupassant à Étretat), aparecido en Le Mercure de France el 1 de septiembre de 1925. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Noviembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de Lucien Duplessy, titulado Maupassant, fuente de Gabriele d'Annunzio, aparecido en Le Mercure de France el 1 de diciembre de 1921. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Noviembre 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del artículo de Louis Thomas, titulado La enfermedad y la muerte de Maupassant, aparecido en Le Mercure de France el 1 de junio de 1905. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Noviembre 2010.- Creación de la Biblioteca virtual Maupassant en español, en la que se podrán leer los textos en pdf, o bien en formato libro flash. Se puede acceder haciendo click aquí.

Octubre 2010.- En La Nouvelle Revue, el 1 de julio de 1895 apareció publicado un texto de Maupassant que no figura en la bibliografía oficial. Puede leerse aquí

Octubre 2010.- Artículo de José M. Ramos, titulado "Maupassant y la zarzuela. De Bola de sebo a La estrella de Olympia". Puede leerse haciendo click aqui.

Octubre 2010.- Ejecutable para MAC OS X, conteniendo 309 cuentos de Maupassant íntegros en castellano, con su correspondiente ficha técnica, así como la posibilidad de poder imprimirlos, copiarlos en el portapapeles...etc. Para descargar hacer click aquí.  (La versión para Windows está aquí)

Octubre 2010.- La Estrella de Olympia. Zarzuela de Carlos Arniches con música de Rafael Calleja basada en el relato de Guy de Maupassant, "Bola de Sebo". Leer texto aquí.

Agosto 2010.- Más versiones de la canción Bel Ami aquí.

Agosto 2010.- Se incorpora una hemeroteca francófona, cuyas reseñas y artículos se han traducido al español. Ver aquí.

Agosto 2010.- Se ha condensado la hemeroteca española en una sola página para una búsqueda más rápida, aunque se puede acceder a los índices primitivos. Ver aquí.

Julio 2010.- Incorporación de la traducción al castellano del libro de Gerard de Lacaze-Duthiers, titulado Guy de Maupassant. Su obra, publicado por la Nouvelle Revue Critique en París en el año 1925. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Julio 2010.- Incorporación, traducido al castellano, del artículo Maupassant de Félicien Champsaur, extraído de su libro La Massacre, publicado en E. Dentu editores en 1885. Se puede acceder haciendo click aquí.

Julio 2010.- Incorporación, traducido al castellano, del artículo de Martial de Pradel de Lamase, Maupassant, funcionario en la Marina (Guy de Maupassant, commis à la Marine), publicado en Le Mercure de France  el 1 de septiembre de 1928. Se puede acceder haciendo click aquí.

Junio 2010.- Hemos incorporado un motor de búsqueda Google para el sitio web al que se puede acceder desde aquí.

Abril 2010.- Hemeroteca sobre Maupassant en la prensa española (todavía en construcción), desde 1887 hasta nuestros días. Se puede acceder haciendo click aquí.

Abril 2010.- En la sección "Maupassant en la literatura de otros" se ha incorporado un cuento de L. de Montemar, publicado en 1900 en la revista Vida Galante. Se puede leer haciendo click aquí.

Marzo 2010.- Iconografia completa de, y sobre, Guy de Maupassant. Se puede ver haciendo click aquí

Enero 2010.- Magnífica edición de la película de Max Ophüls Le Plaisir. Ver aquí la reseña

Diciembre 2009.- Árbol genealógico de Maupassant, haciendo click aqui.

Octubre 2009.- Incorporación del artículo de Jennifer Ruimi ¿Cómo es percibido en el mundo Maupassant? (Reseña del trabajo «Guy de Maupassant, Estudios reunidos por Noëlle Benhamou, con documentos inéditos, Amsterdam/New York, Rodopi, coll. Crin, vol. 48, 2007.»   Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2009.- Incorporación del artículo de Alfonso Saura Sánchez Maupassant y las perversiones sexuales. Puede leerse haciendo click aquí.

Agosto 2009.- Incorporación del artículo de Jacques Bienvenu  Le Courbeau y "La Pléiade", continuación... y ¿final?. Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del artículo de Émile Zola  Alexis y Maupassant.  extraído del libro Oeuvres Critiques. Tomo I. Eugène Fasquelle, editor. París 1906.. Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Traducción al  español del libro de Hermine Lecomte de Noüy titulado "Amistad amorosa" (Amitié amoureuse), publicado en Paris en 1896. Puede leerse haciendo click aquí.

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  Una visita de Guy de Maupassant  de la condesa de La Morinière de La Rochecantin, , extraído del libro Croisières en Adriatique & Méditerranée. Émile Paul Editor. Paris. 1907   (páginas 424 a 426)  Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del artículo de Georges Vitoux  Los ocultistas insospechados. Guy de Maupassant.  publicado por la revista L'Echo du Mervilleuse (nº 103, 19 de abril de 1901). Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del artículo  Guy de Maupassant. Nuestro Corazón  publicado por la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del artículo  Guy de Maupassant o nadie es profeta en su tierra  de Alone, Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  El Guía y sus consejos  de Antoine Albalat, extraído del libro Comment on devient écrivain Librairie Plon-Nourrit Paris 1925. (páginas 264 a 275) Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  El Campesinado de Guy de Maupassant  de Michel Salomon, extraído del libro Études et Portraits Littéraires. Librairie Plon. Paris 1896. (páginas 65 a 84) Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  Guy de Maupassant y los cuentistas franceses de Anatole France, extraído del libro La Vie Littérarire  de Antole France. Calmann Lévy editores. Paris (fecha sin precisar) (páginas 47 a 58) Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  Marie Bashkirtseff de Anatole France, extraído del libro La Vie Littérarire  de Antole France. Calmann Lévy editores. Paris (fecha sin precisar) (páginas 167 a 176) Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del artículo  Guy de Maupassant por Henri Valentino, extraído de la revista publicada en Paris en 1883 La Revue Libéral. (páginas 309 a 323). Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  Guy de Maupassant por Paul Bourget, extraído del libro Sociologie et Littérature. Plon-Nourrit et Cie. editeurs, París. 1906 (páginas 290 a 319). Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Incorporación del capítulo  Maupassant por Remy de Gourmont, extraído del libro Promenades Littéraires. Souvenirs du Symbolisme et autres études.  Mercure de France, París, 1927 (páginas 143 a 148). Puede leerse en español haciendo click aquí

Agosto 2009.- Encuesta a Guy de Maupassant sobre la evolución literaria, extraída del libro Enquête sur l'evolutión litteraire de Jules Huret, editorial Charpentier, París, 1891. Puede leerse haciendo click aquí.

Agosto 2009.- Tres artículos sobre Guy de Maupassant de Jules Lemaître extraídos de su obra Les contemporains. Études e portraits litteraires. Se pueden leer en español haciendo click aquí: serie 1, serie 5, serie 6

Junio 2009.- Discurso pronunciado por Albert Sorel  en el Teatro des Arts de Ruán, el 12 de marzo de 1899, extraído del libro, publicado en 1901, titulado Études de littérature et d’histoire del mismo autor Puede leerse en español  haciendo click aquí.

Junio 2009.- Incorporación del capítulo extraído del libro, publicado en 1894, La bataille littéraire de Philipe Pille, títulado Guy de Maupassant. Fuerte como la muerte.  Puede leerse en español  haciendo click aquí.

Junio 2009.- Incorporación del fragmento Maupassant antimasón de Yván Pozuelo Andrés, extraído del artículo Una muestra de famosos escritores liberales, “antimasones”. Puede leerse haciendo click aquí

Junio 2009.- Incorporación del artículo Guy de Maupassant por Adolphe Brisson, extraído del libro Pointes sèches (physionomies littéraires), París 1898. Puede leerse haciendo click aquí

Junio 2009.- Incorporación del artículo Literatura, picaresca y superchería: Guy de Maupassant por José Manuel Ramos, publicado en la Revista "Xuncos" del I.E.S. A Xunqueira I de Pontevedra. Puede leerse haciendo click aquí

Junio 2009.- Incorporación del artículo El triunfo de Le Corbeau en "La Pléiade" (Le triomphe du Corbeau dans "La Pléiade"), de Jacques Bienvenu, publicado en L'Angelus, N°16, diciembre 2005-enero 2006, p. 3-20. Puede leerse haciendo click aquí

Junio 2009.- Incorporación del artículo La broma de Le Corbeau (Le canular du Corbeau), de Jacques Bienvenu, publicado en Histoires littéraires, 12, diciembre 2000, p. 3-15. Puede leerse haciendo click aquí

Junio 2009.- Incorporación del capítulo extraído del libro, publicado en 1920, Souvenirs de la vie littéraire de Antoine Albalat, títulado Guy de Maupassant y su madre.  Puede leerse en español  haciendo click aquí.

Junio 2009.- Traducción al  español del amplio artículo del Dr. Lucien Lagriffe titulado "Guy de Maupassant. Estudio psicológico patológico" , publicado en los Anmales médico pshycologiques de 1908. Puede leerse haciendo click aquí.

Junio 2009.- Traducción al  español del libro del Dr. Maurice Pillet titulado "El mal de Maupassant" (Le mal de Maupassant), publicado en Paris en 1911. Puede leerse haciendo click aquí.

Marzo 2009.- Reseña sobre Cuentos esenciales de Guy de Maupassant en la sección cultural "Babelia" del periódico El País de 1 de marzo de 2009. Puede leerse haciendo click aquí.

Febrero 2009.- Nueva publicación: "Todo lo que quería decir sobre Gustave Flaubert" por Guy de Maupassant. Ediciones Periférica. Ver la reseña aquí.

Enero 2009. Canción del cantoautor brasileño Chico Buarque, Gení y el zepelín, probablemente inspirada en Bola de Sebo. Puede escucharse y leer la letra haciendo click aquí.

Enero 2009. Incorporación al sitio del poema "Terror" (Terreur), traducido al español por Leandro Calle. Puede leerse en el apartado de Poesía.

Diciembre 2008. Traducción al  español del capítulo del libro de Rene Doumic titulado "Escritores de hoy" (Écrivans d'aujourd'hui) dedicado a Maupassant, publicado en París en 1894. Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2008. Traducción al  español del libro del Dr. Zacharies Lacassagne titulado "La locura de Maupassant" (La Folie de Maupassant), publicado en Toulouse en 1907. Puede leerse haciendo click aquí.

Noviembre 2008. Se publican todos los cuentos de Guy de Maupassant en la editorial Mondadori. Ver la noticia haciendo click aquí

Octubre 2008. El 29 de febrero de 1927, la revista Blanco y Negro dedica un breve artículo a Maupassant que se puede leer haciendo click aquí.

Agosto 2008. Amplio estudio literario, datado en 1880, sobre "Una Vida", la novela de Maupassant, por el crítico polaco Conde Stanilas Rzewuski. Puede leerse haciendo click aquí

Agosto 2008. El 15 de julio de 1893 la revista Blanco y Negro se hacía eco del fallecimiento de Maupassant. Esta es la primera reseña de su muerte en nuestro país. Vedla reproducida haciendo click aquí.

Julio 2008. Incorporación de la novela "Mont-Oriol" en formato pdf. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Mayo 2008. Incorporación de la novela "Bel Ami" en formato pdf. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Abril 2008. Seis versiones de la canción  "Bel Ami". Puede accederse a las letras y al sonido haciendo click aquí.

Marzo 2008. Incorporación de la novela "Fuerte como la muerte" en formato pdf. Puede leerse o descargarse haciendo click aquí.

Marzo 2008. Publicación de una edición bilingüe de "El Horla" con un exhaustivo estudio crítico titulado El Horla: Momento decisivo del fantástico en Guy de Maupassant. Ver la reseña haciendo click aquí

Marzo 2008. Incorporación del artículo de Daniel Lesmes "Topace brûle, Maupassant". Puede leerse haciendo click aquí.

Marzo 2008. Incorporación del artículo Guy de Maupassant ante la mascarada de la vida, de Brigitte Leguen. Puede leerse haciendo click aquí

Marzo 2008. Relativo a Maupassant, artículo de A. Lacassagne (1910) sobre su enfermedad y la relación de ésta con su obra. Puede leerse haciendo click aquí.

Febrero 2008. El miedo en la obra de Maupassant, por el Dr. Dr Lucien Lagriffe. Puede leerse haciendo click aquí.

Febrero 2008. Génesis, preparación y ceremonia de inauguración del monumento a Guy de Maupassant en el parque del castillo de Miromesnil el 6 de septiembre de 1925. Puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. Artículo de Mireille Bialek sobre las investigaciones efectuadas por G. Langlet y Raymond Bazin en 1912 y 1921 respectivamente sobre el lugar de nacimiento de Maupassant. Pueden leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. Incorporación del artículo "Guy de Maupassant, chantre de la culture coloniale" de Ahmed Bedjaou, traducido al español. Puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. Incorporación del artículo "La lettre volée" de Jacques Bienvenu, traducido al español. Puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. Incorporación del artículo "Maupassant et la psychologie" de Jacques Bienvenu, traducido al español. Puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. ¿Qué ocurriría si Maupassant regresase a nuestra época? ¿Encontraría editor? René Godenne presentó un cuento de Maupassant a concurso (bajo otro título) y expuso el resultado de la broma en la reseña "L'affaire Maupassant" que puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. "Aporte de un software al estudio de un cuento de Maupassant". Artículo de B. Haezewindt, traducido al español, donde se hace un estudio del cuento Rose bajo el programa informático Kitécrit. Puede leerse haciendo click aquí

Febrero 2008. "Historias picantes y cuentos púdicos". Artículo de B. Haezewindt, traducido al español, donde se establece una comparación entre el relato Le crime du père Boniface de Maupassant con La Cabine hantée de Catulle Mendès. Puede leerse haciendo click aquí.

Enero 2008. Reseñas periodísticas que señalan a Guy de Maupassant como autor de la pieza teatral Madame Thomassin. Pueden leerse haciendo click aquí.

Enero 2008. Incorporación de la pieza teatral inédita, escrita en colaboración con William Busnach, Madame Thomassin, traducida al español, . Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2007. Artículo "Paralelos de lo fantástico decadentista. Un caso de proyección de Maupassant en España", por Juan Paredes Nuñez. Puede leerse haciendo click aquí

Diciembre 2007. El supuesto y polémico texto inédito de Maupassant, "Le promeneur", traducido al español. ¿Falso o auténtico?. Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2007. Incorporación de la obra "Sobre el agua" (Sur l'eau). Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2007. Traducción al español del prólogo de Guy de Maupassant al libro Baronnette de Ernest Garennes (Paris, Lalouette, 1882). Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2007. Incorporación de la traducción al español de la biografía de Albert Lumbroso, "Souvenirs sur Maupassant", Bocca Frères, edit. Roma, 1905. Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2007. Maupassant y los plagios de Gabriele D'Annunzio (Capítulo extraído del libro de Lumbroso "Souvenirs sur Maupassant"). Puede leerse haciendo click aquí.

Noviembre 2007. Incorporación del escudo heráldico del apellido Maupassant. Puede verse haciendo click aquí

Noviembre 2007. Incorporación del libro "El pesimismo en el siglo XIX" de E. Caro. Puede leerse haciendo click aquí.

Noviembre 2007. Incorporación del relato de Isaak Bábel, Guy de Maupassant. Puede leerse haciendo click aquí.

Noviembre 2007. Incorporación de la traducción al español del artículo Maupassant y las mujeres mundanas, por Agnès Lenoir, con autorización expresa de la Revue Etudes Normandes. Puede leerse haciendo click aquí.

Noviembre 2007. Incorporación de la traducción al español del artículo Sartre, lector del Horla, por Alain Niderst, con autorización expresa de la Revue Etudes Normandes. Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del artículo Henry James y Maupassant: una mirada anglosajona, por Lionel Acher, con autorización expresa de la Revue Etudes Normandes. Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del artículo Maupassant y la prensa parisina, por Christian Goubault, con autorización expresa de la Revue Etudes Normandes. Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del artículo Maupassant el meteoro, por Charles Bachat, con autorización expresa de la Revue Etudes Normandes. Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del comentario sobre el artículo de Maupassant  "La guerra", y su reacción a las palabras del Sr. de Toltke, por Stéphane Bourget.  Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del comentario sobre la última página de "Bola de Sebo", "«Bola de sebo»: sola entre todos." de Stéphane Bourget. . Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español de la disertación literaria titulado "De dónde procede, según usted, el atractivo de los relatos de Maupassant" de Stéphane Bourget. . Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del comentario al cuento "El collar" titulado "El collar, catástrofe de dos existencias" de Stéphane Bourget. . Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del 1º premio del "desafío" literario del Instituto S. Francisco de Sales de Alençon, "Maupassant, autor normando" de Solenne Morin y Vicent Buard (con la autorización expresa de los autores). Léase haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la traducción al español del fragmento de la obra teatral Yvette. Puede leerse haciendo click aquí.

Octubre 2007. Incorporación de la versión en español de la obra de teatro Musotte, escrita por Maupassant en colaboración con Jacques Normand, basada en el relato L'enfant. Léase haciendo click aquí.

Septiembre 2007. Incorporación del artículo Fuerte como la muerte y El retrato de Dorian Gray, de Daniel Mortier, con autorización expresa del autor y la dirección de la Revue d'Études Normandes. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Septiembre 2007. Incorporación del artículo Masculin-feminin et La femme de Paul, de Nicole de Mourgues, con autorización expresa de la autora y la dirección de la Revue d'Études Normandes. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Septiembre 2007. Incorporación del artículo Maupassant y Jean Lorrain, de Thierry Rodange. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. El webmaster de este sitio ha escrito un libro titulado "La Ecuación Maupassant" (INÉDITO) donde se exponen todas aquellas cuestiones que han suscitado un amplio debate por parte de los biógrafos de este gran autor y que hoy en día continúan sin resolverse.

Agosto 2007. Incorporación del artículo Maupassant y la condesa Potocka, de Philippe DAHHAN. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo La imagen de la ciudad en los cuentos de Maupassant, de Marie-Anne Zouaghi-Keime. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Por fin, todos los cuentos de Maupassant íntegros en versión html, accediendo desde la sección Cuentos. Basta hacer click sobre el cuento correspondiente de todos los relacionados.

Agosto 2007. Incorporación de un buscador de palabras en los cuentos y relatos de Maupassant. Se puede acceder haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo El espacio y el tiempo en "El Horla" de J.-D. Pollet, de Martine Martiarena. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo El Horla de Jean-Daniel Pollet: una narración de lo extraño, de Joel Malrieu. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo Maupassant y Brunetière, de Francis Lacoste. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo La simbología de los objetos en "Une vie" y en "Pierre et Jean", de Mme. Raoudha Mzabi-Kaouia. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo Los niños mimados en la obra de Maupassant, de Florence Emptaz. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo El alcohol en las novelas y cuentos de Guy de Maupassant, de Agnès Gravrand. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo Bola de Sebo: el marco histórico, de Daniel Fauvel. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Agosto 2007. Incorporación del artículo Renoir, Ophuls y Astruc, adaptadores de Maupassant, de Joel Lauriec. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Mayo 2007. Incorporación del artículo El influjo de la locura en los estilos literarios de Poe, Maupassant y Nietzsche, de Juan Jacinto Muñoz Rengel. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí

Abril 2007. Incorporación al blog de la ponencia titulada El Horla: Configuración de un angustioso mundo fantástico, por la profesora chilena Irma Césped Benitez. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí.

Marzo 2007. Fragmento, con subtítulos en castellano, del cortometraje "La Parure" de Jacqueline Margueritte, según el argumento del cuento del mismo título de Maupassant. Puede verse haciendo click aquí.

Marzo 2007. Incorporación al sitio del artículo de Ruth Rodríguez titulado Maupassant, un reportero con aspiraciones literarias. Puede leerse en formato pdf haciendo click aquí.

Marzo 2007. Traducción al castellano del artículo de Alain-Claude Gicquel  "L'élément liquide dans l'oeuvre de Maupassant, aparecido en la Revue des Deux Mondes de junio de 1993. Puede leerse en pdf haciendo click aquí

Marzo 2007. Traducción al castellano del artículo de Barbara Krajewska  "Bel-Ami" ou la rage d'être femme, aparecido en la Revue des Deux Mondes de junio de 1993. Puede leerse en pdf haciendo click aquí

Marzo 2007. Traducción al castellano del artículo de Mariane Bury, Maupassant et la "Revue", aparecido en la Revue des Deux Mondes de junio de 1993. Puede leerse en pdf haciendo click aquí

Marzo 2007. Corto de dibujos animados basado en el cuento de Maupassant Mademoiselle Perle, realizado por Christine Lehmann y subtitulado al castellano para este sitio. Verlo haciendo click aquí.

Febrero 2007. Incorporación al sitio web del libro de viajes La Vida Errante. Puede leerse en pdf haciendo click aquí

Enero 2007. Traducción al castellano del artículo de Mathilde Labbé, Ce que le cinéma fait à "Boule de Suif". Puede leerse en pdf haciendo click aquí

Enero 2007. Traducción al castellano del artículo de Alain Guillemin, Maupassant crítico de arte, puede leerse en pdf haciendo click aquí

Enero 2007. Incorporación  del testamento de Maupassant. Puede leerse haciendo click aquí en formato pdf.

Enero 2007. Comparativa cronológica con otros autores contemporáneos en la sección de Estadísticas. Puede verse haciendo click aquí

Diciembre 2006. Traducción al castellano del libro de Gérard Delaisement Maupassant Journaliste et Chroniqueur . Puede leerse haciendo click aquí.

Diciembre 2006. Incorporación del artículo titulado La Sinfonía Patética del Dr. Henrique de la Vega. Léase en formato pdf, haciendo click aqui.

Diciembre 2006. Recopilación de artículos en la prensa del año 1892 y 1893 acerca del seguimiento de su internamiento y estancia en la residencia del doctor Blanche. Léase en formato pdf, haciendo click aquí

Diciembre 2006. Incorporación al sitio de los artículos "Maupassant atleta" de Guillaume Apollinaire y "Maupassant y la representación del otro en sus cuentos" de Juan Miguel Bordá Lapébie.

Diciembre 2006. Puesta en linea, en formato pdf, Pierre et Jean en español. Léase haciendo click aquí.

Diciembre 2006. Creación de un blog vinculado a este sitio web, donde se pueden descargar publicaciones y materiales audiovisuales. Se encuentra en http://guymaupassant.blogspot.com

Diciembre 2006. Traducción al castellano del fragmento de la novela inacabada L'Angelus. Puede leerse hacienco click aquí , asi como el de la novela inacabada L'âme étrangere aquí.

Diciembre 2006. Traducción al castellano de la biografía Maupassant le Bel Ami de Armand Lanoux. Puede leerse haciendo click aquí.

Noviembre 2006. Traducción al castellano de los discursos de Zola en los funerales de Maupassant, así como el de la inauguración del monumento en el parque Monceau. Pueden leerse haciendo click aquí

Octubre 2006. Traducción en español del libro de viajes Au soleil en formato pdf, haciendo click aqui

Octubre 2006. ¡Por fin todos los cuentos de Maupassant !. Descarga un ejecutable conteniendo todos los cuentos y relatos de Maupassant haciendo click aqui

Septiembre 2006. En la sección de cine, pueden visualizarse videos completos de los cuentos "Loco", "La muerta", "El collar", "Carta de un loco", al igual que fragmentos de varias películas.

Agosto 2006. Traducción al castellano del relato de CF de F.M. Busby, Where Are You, Guy de Maupassant, Now That We Need You ?. Se puede leer hacienco clic aquí

Agosto 2006. Traducción al castellano de Lettres inédites de Maupassant a Flaubert, publicadas por Pierre Borel. Se puede leer haciendo clic aquí en pdf.

Agosto 2006. Traducción al castellano de las Lettres à Maupassant, de Gustave Flaubert, comentadas por George Normandy. Se puede leer haciendo clic aquí. en pdf.

Agosto 2006. Traducción al castellano de Guy de Maupassant de René Dumesnil. Se puede leer haciendo clic aquí en pdf.

Agosto 2006. Traducción al castellano de Maupassant il-est mort fou? de Jean-Maurienne. Se puede leer haciendo clic aquí. en pdf.

Julio 2006. Traducción al castellano de Vie de Guy de Maupassant de Paul Morand. Se puede leer haciendo clic aquí. en pdf.

Julio 2006. Publicación en Alianza Editorial de la novela Bel Ami. Ver la referencia aquí

Junio 2006. Traducción al castellano de Cahier d'amour de Gisèle d'Estoc. Se puede leer hacienco clic aquí. en pdf.

Mayo 2006. Traducción al castellano de la pieza teatral  La paix du menage. Se puede leer haciendo clic aquí.

Mayo 2006. Traducción al castellano de la pieza teatral  Histoire du vieux temps. Se puede leer haciendo clic aquí.

Mayo 2006. Traducción al castellano del libro La vie passionée de Guy de Maupassant de Stephen Coulter. Biografía novelada. Puede leerse en formato pdf aquí

Mayo 2006. Incorporación de vínculos a varios cuentos con la autorización de la profesora Esperanza Cobos, profesora de Literatura francesa de la Universidad de Córdoba y autora de las traducciones. Se encuentran en su sitio web http://www.relatosfranceses.com . ( Alexandre, El bautizo, El ciego, El diablo, El "rosier" de la Sra. Husson, La dote, Mongilet, Una familia, El húerfano, La Sra. Baptiste, La Sra. Hermet, El mendigo, Primera nieve, El salto del pastor, El viejo)

Marzo 2006. Traducción al castellano del libro Guy de Maupassant de Fernand Lemoine, Éditions Universitaires, París, 1957. Puedes leerlo en formato pdf aquí

Febrero 2006. Incorporación de los cuentos Coco y Pierrot, traducidos especialmente para el sito web, dentro de la temática de "animales maltratados".

Febrero 2006. Traducción al castellano de la pieza teatral  À feuille de Rose. Una maison turque. Se puede leer haciendo clic aquí.

Febrero 2006. Programa ejecutable conteniendo todas las Crónicas, con información complementaria y opciones para imprimirlas, editarlas...etc. Descárgalo haciendo click aquí

Febrero 2006. Finalización de las traducciones de las 200 Crónicas que Maupassant publicó en los periódicos de la época. Pueden leerse haciendo clic aquí

Noviembre 2005. Puesta en línea una biografía sonora, extraída de las noches de Radio Nacional de España.  . Puede oírla aquí o ir a biografía

Noviembre 2005. Traducción al castellano de Un Ensayo ( comedia en un acto ). Se puede leer en castellano y en francés haciendo clic aquí

Octubre 2005. Los Litzelmann fueron los supuestos hijos no reconocidos por Maupassant. Aquí se puede leer las investigaciones y conclusiones realizadas al respecto por los biógrafos.

Octubre 2005. Publicación, con la autorización del autor, del trabajo del profesor José A. Gallegos Rosillo, titulado "La Francia del XIX a través de las obras de Guy de Maupassant". Aquí

Septiembre 2005. Las veladas de Médan. Todos los relatos de esta antología manifiesto del naturalismo. Aquí

Septiembre 2005. Traducción al castellano de la Correspondance (825 cartas)  aquí

Agosto 2005. Traducción al castellano del libro Nouveaux Souvenirs intimes sur Maupassant de François Tassart, su servidor doméstico desde 1883 hasta 1893,  París, 1968. Descárgalo desde aquí. o puedes leerlo en formato pdf aquí

Junio 2005: Traducción al castellano del libro Souvenirs sur Maupassant de François Tassart, su servidor doméstico desde 1883 hasta 1893, ediciones Plont-Nourrit, París, 1911. Descárgalo desde aquí. o puedes leerlo en formato pdf aquí

Mayo 2005: Traducción al castellano del capítulo dedicado a Maupassant en el libro La Maison du docteur Blanche de Laure Murat, ediciones Jean-Claude Lattès, París, 2001. Puede leerse haciendo clic aquí (con autorización expresa de la editorial)

Mayo 2005: Traducción al castellano del libro La fin de Maupassant de Georges Normandy, Albin Michel editores, París, 1927.   Descárgalo desde aquí o puedes leerlo en formato pdf aquí

Abril 2005: Traducción al castellano del libro La Vie et l'oeuvre de Guy de Maupassant de Edouard Maynial, Societe du Mercure de France, París, 1906.   Descárgalo desde aquí o puedes leerlo en formato pdf aquí

Enero 2005: Traducción al castellano del libro Maupassant de Georges Normandy, Vald. Rasmussen editor. París, 1926. Descárgalo desde aquí o puedes leerlo en formato pdf aquí